Compartir
Hace algún tiempo el australiano Ben McMahon tuvo un horrible accidente automovilístico que lo dejó una semana en coma, cuando despertó hablaba chino mandarín a la perfección. Incluso ahora presenta un programa de televisión en ese idioma ¿Cómo le sucedió esto?
Ben, que actualmente tiene 24 años, había estudiado este idioma en la escuela, pero nunca llegó a hablarlo con fluidez. Lo único que recuerda el día del accidente es haber estado “desayunando en la cama”, dice Ben. Pero después de ello era incapaz de recordar cómo expresarse en su lengua materna: inglés.
¿Cómo un accidente puede causarte este síndrome?
No se sabe exactamente qué pasó en el cerebro de Ben después del accidente, pero se conoce que él estaba sentado en el lado izquierdo del auto cuando ocurrió. Es decir que sufrió daños en el lado izquierdo de su cabeza, especialmente en el lóbulo frontal, área que se asocia con el desarrollo y capacidad de aprender un lenguaje.
De acuerdo con científicos, si se produce una lesión en alguna parte del cerebro, este órgano puede asumir otras responsabilidades. El cerebro puede sufrir una confusión que provoca daños inesperados como es el caso del síndrome del idioma extranjero. También existen trastornos comunes como el síndrome del acento extranjero, que hace que quienes lo sufren hablen su lengua natal con un acento completamente diferente al habitual.
¿Qué opinan los expertos?
«Todavía estamos investigando por qué ocurre este fenómeno (síndrome del idioma extranjero), cuando alguien habla un idioma diferente después de sufrir una lesión en la cabeza o un derrame cerebral», dice la terapeuta del lenguaje Yvonne Wren a la BBC.
«En el caso de Ben, hemos observado que el área del cerebro en la que almacenaba y utilizaba su lengua materna, el inglés, estaba más dañada que aquella que usaba para aprender mandarín cuando era niño», agrega.
Quienes sufren el síndrome del idioma extranjero, a menudo se encuentran más cómodos expresándose en el segundo idioma.
Otro término con el que se conoce (en neurolingüística) esta capacidad inconsciente de intercambiar idiomas es: afasia bilingüe.
No es la primera vez que pasa esto…
En el 2010 un joven croata de 13 años despertó hablando alemán, idioma que también había estudiado en su escuela, pero no recordaba su lengua natal.
En el 2013 el estadounidense, Michael Boatwright, se despertó hablando sueco. Para él esta situación es desesperante.
“Me hace sentir triste y me enfurece. Pónganse en mi lugar y sabrán lo que es esta pesadilla».
Afortunadamente para Ben, cuando se redujo su inflamación cerebral, recuperó su capacidad para hablar inglés e increíblemente no perdió su capacidad de hablar fluidamente chino mandarín.